\ Petri Kaha | unlimitedi.net
Skip to main content
Tarix Conny's picture

The “Petri Kaha” is the lullaby that Kathleen honey (Jessy and Tarix’s mother) used to sing to them when they were small. It is sung in the ancient language of the Kumacs. Even though there is hatred on both sides of the party, the Koolangs and the Macabres, some of them still know this common language, even though the Koolangs later on adapted to English, and the Macabres adapted to “Gaha”.

Petri Kaha
Enormous Lovingness.

This song is named this tell one that it is about love for one very close.

Keeri mayi, aayi aayi, keeri mayi aayiyo.
Protection I give you, my pearl my pearl, protection I give you both my pearls.

Here this verse repeats twice and it is there as Kathleen tells her daughters of always keeping them under her protection, out of harms way. In the first part she calls out to them individually “my pearl, my pearl” to let them know she loves them both the same. In the second part she calls in plural form “my pearls” to tell them to always stay together, remain united.

Dana ma ka, hum wa, hum wa ka roo
Sleep my love, the night away, the night away, go on.

The lullaby now goes on to put the girls to sleep. Telling them to sleep the night away and the hidden meaning here saying that they should not fear anything, and peacefully sleep the night away.

Teeri magi aago, dana hum wa, ma sago.
Fear nothing not a thing, sleep the night away, and live on.

Again, she continues to tell her daughters there is nothing for them to fear, and emphasizes on it by saying “not a thing”, telling them to sleep the night away. The last bit “live on” is almost like a prayer, asking for there long life and then telling them this.

Keeri aayi aayi aay, Keeri aayi-yaiyo
Protection, my pearl, my pearl, my pearl, Protection my pearl, my pearls.

The last verse is less understood. This time she adds a third “my pearl”, in the verse “aayi”, rather then saying “mayi” (I give you) like in the first verse. She does this again in the last part, adding the third pearl and then the plural “pearls”. Its like she’s is calling out to a third unknown person, and clearly putting it with the girls in the first part and then separately calling it out from the girls, rather then just saying “aayaiyo”, “my pearls”, she says “aayi-yaiyo”, “my pearl, my pearls”.

To hear this song click here.

Petri Kaha

Tarix Conny's picture

You all won’t believe how fun this was. The making up this song, the singing it, and then the defining it.

This was posted recently in the game post as Kathleen's (Tarix's mother) singing a lullaby to her daughters...

I sometimes, usually when I’m studying, drift of and start humming a tune and later start singing in something even I don’t understand, just made up words. Yesterday I was studying for economic mock (very hard concentrating there…) that I started singing this, and then Adams idea of the musical invasion was caught by me and I thought why not add a few beats of music to my game post. Even though its in my voice and it may crack a few windows open (my apologies to all the window owners).

Petri Kaha

MrDave's picture

It was lovely and HOW COOL! The folks on this board always amaze the heck out of me.

:smilecolros:

Petri Kaha

Tarix Conny's picture

Awww shucks :oops:, thanks Dave :D!

Ummm, i just realised something, the character Diary is a private forum, meaning the general public may not be able to see this, and as i have included in the game post for all to check here. So do i have to have this thread moved?

Petri Kaha

Mantheana's picture

Spiffeh!

Facebook Share